05 фев 2019

Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....

Цвето Вод
5:17
11 КОММЕНТАРИЕВ
Цвето Вод
Цвето Вод
эта песня написана на русский перевод широко известного в сети англоязычного стихотворения "Cranky Old Man". вот что пишет сам автор перевода Евгений Архипенко- "Прочтение оригинала вызвало в моей душе сильнейший резонанс, вследствие которого и появился данный перевод. Стих "написался" как-то сразу, без остановок и раздумий и в процессе творения у меня было отчётливое чувство "проживания" всех этапов жизни..."………………………
Цвето Вод
Цвето Вод
Входя будить меня с утра,Кого ты видишь, медсестра?Старик капризный, по привычкеЕщё «живущий» кое-как.Полуслепой, полудурак.«Живущий» впору взять в кавычки.Не слышит – надрываться надо,Изводит попусту харчи.Бубнит всё время – нет с ним сладу.Ну, сколько можно, замолчи!Тарелку на пол опрокинул.Где туфли? Где носок второй?Последний, мать твою, герой.Слезай с кровати! Чтоб ты сгинул…………………………………………………………Сестра! Взгляни в мои глаза!Сумей увидеть то, что за…За этой немощью и болью,За жизнью прожитой, большой.За пиджаком, «побитым» молью,За кожей дряблой, «за душой».За гранью нынешнего дняПопробуй разглядеть МЕНЯ……………………………………………………я мальчик! Непоседа, милый.Весёлый, озорной слегка.Мне страшно. Мне лет пять от силы.А карусель так высока!Но вон отец и мама рядом.Я в них впиваюсь цепким взглядом.И хоть мой страх неистребим,Я точно знаю, что любим…………………………………………………………вот мне шестнадцать, я горю!Душою в облаках парю!Мечтаю, радуюсь, грущу.Я молод, я любовь ищу………………………………………………………… и вот он, мой счастливый миг!Мне двадцать восемь. Я жених!Иду с любовью к алтарю,И вновь горю, горю, горю…………………………………………………………… мне тридцать пять, растёт семьяУ нас уже есть сыновья.Свой дом, хозяйство. И женаМне дочь вот-вот родить должна…………………………………………………………… а жизнь летит, летит вперёд!Мне сорок пять – «круговорот»!И дети «не по дням» растут.Игрушки, школа, институт…Всё!Упорхнули из гнезда!И разлетелись кто куда.Замедлен бег небесных тел.Наш дом уютный опустел……………………………………………………… но мы с любимою вдвоём!Ложимся вместе и встаём.Она грустить мне не даёт.И жизнь опять летит вперёд…………………………………………………… теперь уже мне шестьдесят.Вновь дети в доме голосят!Внучат весёлый хоровод.О, как мы счастливы! Но вот………………………………………………………… померк внезапно Солнца свет.Моей любимой больше нет!У счастья тоже есть предел…Я за неделю поседел.Осунулся, душой поник.И ощутил, что я старик……………………………………………………… теперь живу я «без затей».Живу для внуков и детей.Мой мир со мной, но с каждым днёмВсё меньше, меньше света в нём...Крест старости взвалив на плечи,Бреду устало в никуда.Покрылось сердце коркой льда.И время боль мою не лечит.О, Господи, как жизнь длинна,Когда не радует она……………………………………………… но с этим следует смириться.Ничто не вечно под Луной.А ты, склонившись надо мной,Открой глаза свои, сестрица.Я не старик капризный, нет!Любимый муж, отец и дед…… и мальчик маленький, доселеВ сияньи солнечного дняЛетящий вдаль на карусели…Попробуй разглядеть МЕНЯ………………………………………………………… и, может, обо мне скорбя,найдёшь СЕБЯ!
Цвето Вод
Цвето Вод
В английском оригинале стих звучит очень поэтично и поражает глубиной мысли и красотой рифмы).Cranky Old Man (Оригинал)What do you see nurses? . . . . What do you see?What are you thinking . . . . when you're looking at me?A cranky old man, . . . . not very wise,Uncertain of habit . . . . with faraway eyes?Who dribbles his food . . . . and makes no reply.When you say in a loud voice . . . .'I do wish you'd try!'Who seems not to notice . . . .the things that you do.And forever is losing . . . . A sock or shoe?Who, resisting or not . . . . lets you do as you will,With bathing and feeding . . . .The long day to fill?Is that what you're thinking? . . . .Is that what you see?Then open your eyes, nurse. . . . you're not looking at me.I'll tell you who I am . . . . As I sit here so still,As I do at your bidding, . . . . as I eat at your will.I'm a small child of Ten . . . . with a father and mother,Brothers and sisters . . . . who love one anotherA young boy of Sixteen . . . . . with wings on his feetDreaming that soon now . . . . a lover he'll meet.A groom soon at Twenty . . . . my heart gives a leap.Remembering, the vows . . . . that I promised to keep.At Twenty-Five, now . . . . I have young of my own.Who need me to guide . . . . And a secure happy home.A man of Thirty . . . . My young now grown fast,Bound to each other . . . . With ties that should last.At Forty, my young sons . . . .have grown and are gone,But my woman is beside me . . . . to see I don't mourn.At Fifty, once more, . . . . Babies play 'round my knee,Again, we know children . . . . My loved one and me.Dark days are upon me . . . . My wife is now dead.I look at the future . . . . I shudder with dread.For my young are all rearing . . . . young of their own.And I think of the years . . . . And the love that I've known.I'm now an old man . . . . and nature is cruel.It's jest to make old age . . . . look like a fool.The body, it crumbles . . . . grace and vigour, depart.There is now a stone . . . . where I once had a heart.But inside this old carcass . . . . A young man still dwells,And now and again . . . . my battered heart swellsI remember the joys . . . . I remember the pain.And I'm loving and living . . . . life over again.I think of the years, all too few . . . . gone too fast.And accept the stark fact . . . . that nothing can last.So open your eyes, people . . . . open and see.Not a cranky old man. . . .Look closer. . . . see. . . . ME!
Цвето Вод
Цвето Вод
считалось, что это стихотворение было написано пожилым человеком из дома престарелых, который нищим ушел из жизни , в забытом городке Австралии. Однако, недавно появилась новая информация, касательно авторства оригинала. И вот, что выяснилось. И выяснились неожиданные вещи.Как это часто бывает в Сети, анонимный контент оказался красивой сказкой, хотя реальная история стихотворения тоже весьма любопытна. Впервые оно было напечатано в небольшом шотландском журнале в 1966 году под названием "Ворчливая старуха". Текст был почти такой же, как в современном варианте, только от женского лица.Стихотворение запомнилось и стало гулять по другим британским литературным сборникам, меняя название (варианты: "Кэйт", "Смотри внимательнее, сестра", "Что ты видишь?" и проч). От журнала к журналу легенда об авторе обрастала новыми подробностями. Общим местом в них было лишь то, что рукопись нашли в вещах некой Кэйт, которая умерла в шотландском доме престарелых. Хотя уже тогда некоторые исследователи приписывали авторство стиха шотландской медсестре Филлис МакКормак, в 1960-х работавшей в Sunnyside Hospital в г. Монтроз.Правда вскрылась в 1998 году. Сын Филлис в интервью Daily Mail подтвердил давние слухи о том, что настоящим автором стихотворения, оригинальное название которого "Смотри внимательнее, сестра", была его мать. Однако она не решилась признаться в авторстве, а потому напечатала его в журнале анонимно. Кроме того, подложила рукопись в вещи одной из обитательниц дома престарелых, в котором работала. Когда та преставилась, написанная ее рукой копия стихотворения была передана газете Sunday Post. А потом родилась и красивая сопроводительная история.Что же касается современной мужской версии стихотворения, то это адаптация техасского поэта Дэвида Гриффита. Свой вариант он назвал "Слишком рано старый", хотя название "Капризный старик" получило большее распространение.
Цвето Вод
Цвето Вод
Но, "независимо от того, кто является автором оригинального текста, хочу сказать следующее. Вспомните об этом стихе в следующий раз, когда встретитесь со старым человеком! И подумайте о том, что рано или поздно вы тоже будете таким как он или она! Самые лучшие и самые красивые вещи в этом мире нельзя увидеть или потрогать. Они должны чувствоваться сердцем!"
Хикоят Кадырова
Хикоят Кадырова
Мы часто бываем бездушны,Порою очень черствы,Сидим мы в своих ракУшках,Проблемы чьи-то чужды...Проходим и слез не видим -На хлеб не хватает БОМЖУ,Кто-то упал от бессилья - Я молча, мимо пройду......Но Бог ведь взирает сверху - Для испытаний дан мир...Мы будем пред ним в ответеЗа каждый прожитый миг...
Ольга Шинкаровская
Ольга Шинкаровская
О,Господи...Как жизнь длинна, когда не радует она... Как печально. Суметь так воспитать детей и так себя поставить, чтобы к тебе относились как к равной по разуму, а не снисходительно-иронично, как бы делая скидку на возрастные изменения личности. Или хотя бы скрывали это...
Цвето Вод
Цвето Вод
Да, Оля. особенно больно, когда ты становишься тягость своим самым близким - родным детям...и таких примеров в жизни сегодня не мало...как в притче Толстого о деревянной посудеДеревянная кормушкаПритча от Льва ТолстогоКогда-то жил очень старый человек. Глаза его ослепли, слух притупился, колени дрожали. Он почти не мог держать в руках ложку и во время еды часто проливал на скатерть суп, а иногда кое-что из пищи выпадало у него изо рта. Сын и его жена с отвращением смотрели на старика и стали во время еды сажать его в угол за печку, а еду подавали ему в старом блюдечке. Оттуда он печально смотрел на стол, и глаза его становились влажными. Однажды руки его так тряслись, что он не смог удержать блюдечко с едой. Оно упало на пол и разбилось. Молодая хозяйка стала ругать старика, но он не сказал ни слова, а только тяжело вздохнул. Тогда ему купили деревянную миску. Теперь он должен был есть из неё.Как-то раз, когда родители сидели за столом, в комнату вошёл их четырёхлетний сын с куском дерева в руках.— Что ты хочешь сделать? — спросил отец.— Деревянную кормушку, — ответил малыш. — Из неё папа с мамой будут кушать, когда я вырасту.Источник: https://pritchi.ru/id_1591
Цвето Вод
Цвето Вод
жизнь бумеранг - воспитание, это прежде всего собственный пример - как мы будем относиться детям и своим родителям при них, все это возвратиться когда нибудь нам самим...птица будет делать, то что видела в гнезде,так у нас говорят
Наталья Жонкина
Наталья Жонкина
Здорово!Спасибо за перевод! Тронуло за душу!
Эльвира Исакова
Эльвира Исакова
Дом пристарелых...Возможно станет моим родным домом когда-нибудь, но я не хотела бы дожить до этого...
Раскадровка
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....
Последнее послание "капризного старика".... "Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение....